|
Пьеса
лейпцигского драматурга
К. Бретцнера "Бельмонт и Констанца,
или Похищение из сераля" опирается
на мотивы и темы, неоднократно
использованные в литературе. Историки
музыки нашли множество источников
фабулы "Похищения из сераля", в т. ч.
английские комические оперы "Пленница"
(1760) и "Султан", или Бегство из
сераля" И. Бикерстафа. Тема эта столь
распространена, что указать
непосредственный источник пьесы едва
ли возможно. Либретто К. Ф. Бретцнера
было написано для комической оперы И.
Андре, поставленной в Берлине (1781).
Текст привёз в Вену актёр Г. Стефани,
переделавший его для Моцарта. Новая
редакция обогатила его. Все изменения и
переработка текста были произведены
при участии Моцарта.
Первое
представление оперы состоялось
вопреки интригам завистников, среди
которых называют и А. Сальери.
Некоторые современники сочли музыку
"грубой", и даже
покровительствовавший композитору
император Иосиф I I заметил автору : "Слишком
хорошо для наших ушей и чрезмерно много
нот, милый Моцарт", - на что
композитор ответил с достоинством : "Ровно
столько, сколько нужно, ваше величество".
Наиболее
проницательные современники сумели
оценить шедевр Моцарта. Гёте писал
Цельтеру : "Все наши стремления к
простоте и самоограничению оказались
напрасными, когда появилось "Похищение
из сераля" Моцарта". Высоко
оценил гениальную оперу и Вебер -
преемник Моцарта. "Похищение из
сераля" вскоре после первой
постановки сделалось одной из самых
популярных опер также за пределами
Австрии и Германии. С тех пор она не
сходит со сцены.
|